Ana Sayfa
Duyurular
Fakültemizde “arapça’dan Türkçe’ye Tercüme Teknikleri” Başlıklı Bir Konferans Gerçekleştirildi
Fakültemizde “Arapça’dan Türkçe’ye Tercüme Teknikleri” Başlıklı Bir Konferans Gerçekleştirildi

Fakültemizde “Arapça’dan Türkçe’ye Tercüme Teknikleri” Başlıklı Bir Konferans Gerçekleştirildi

Fakültemizde Arapça Dil Kulübü’nün katkılarıyla Dekan Yardımcımız Doç. Dr. Osman Güman tarafından “Arapça’dan Türkçe’ye Tercüme Teknikleri” başlıklı bir konferans gerçekleştirildi.

İlahiyat Fakültesi Konferans Salonu’nda düzenlenen konferansa Dekanımız Prof. Dr. Ahmet Bostancı, bazı öğretim üyeleri ve öğrenciler katıldı.

Doç. Dr. Güman, Arapça’dan Türkçe’ye tercüme tekniklerine dair yazılmış olan kitapların genelde dil bilgisi kurallarına dayalı olduğunu belirterek, bu kitapların tercüme hususunda belirli bir noktaya kadar yardımcı olduğunu, iyi bir tercüme yapabilmek için sahada olmanın daha önemli olduğunu ifade etti. Oryantalistlerin bizden çok daha erken dönemlerde Arapça’dan tercüme faaliyetlerine başladıklarına değinen Güman, günümüzde dahi oryantalistler tarafından Arapça’dan çevrilen birçok eserin hala Türkçe’ye çevrilmemiş olduğunu belirtti.

Güman, “Tercümenin güzeli sadık olmaz, sadık olanı ise güzel olmaz” diyerek tercümenin bir yorum faaliyeti olduğunu vurguladı. İyi bir çevirinin kötü örneklerden hareketle öğrenebileceğini belirten Güman, Arapça’dan Türkçe’ye tercümede dikkat edilmesi gereken hususları, belirli başlıklar altında hatalı tercüme örnekleri üzerinden anlattı.

Katılımcılar tarafından ilgiyle karşılanan konferans, Dekanımız Prof. Dr. Ahmet Bostancı’nın Doç. Dr. Osman Güman’a hediye takdimiyle sona erdi.

Fotoğraflar